Raymond Queneau (1903-1976)


Stílusgyakorlatok (1947)
Exercices de style (1947)

Fülszövegben
Prière d' insérer

X, a népszerű író immár sokadik remekművével ajándékozza meg olvasóit: legújabb regényében a rá jellemző lenyűgöző fantáziával csupa pompásan megrajzolt szereplőt jelenít meg minden korosztályhoz szóló közérthető atmoszférában. A cselekmény akörül forog, hogy a történet hőse találkozik a buszon egy meglehetősen titozatos személlyel, aki összevész az első jöttmenttel. (...)

(Ford.: Bognár Róbert)


Dans son nouveau roman, traité avec le brio qui lui est propre, le célèbre romancier X, à qui nous devons déjà tant de chefs-d' oeuvre, s' est appliqué à ne mettre en scène que des personnages bien dessinés et agissant dans une atmosphère compréhensible par tous, grands et petits. L' intrigue tourne donc autour de la rencontre dans un autobus du héros de cette histoire et d' un personnage assez énigmatique qui se querelle avec le premier venu. (...)

Sürgönyileg
Télégraphique

TOEMOETT BUSZ HSZU NYAKU VESSZOE PASZOMAANYOS KALAPUFTLEMBER VESSZOE ISMTLEN UTS ELFOGADH IND NEELK STOP NEHEZM LLABUJJK AALLITG SZAANDEEKOS TIPRRASAAT STOP (...)

BUS BONDÉ STOP JNHOMME LONG COU CHAPEAU CERCLE TRESSÉ APOSTROPHE VOYAGEUR INCONNU SANS PRÉTEXTE VALABLE STOP QUESTION DOIGTS PIEDS FROISSÉS CONTACT TALON PRÉTENDU VOLONTAIRE STOP (...)
Szabad versben
Vers libres
Teli
a busz
üres
a szív
hosszú
nyak
font
zsinór
lapos
láb
lúdláb
lúdtalp
üres
a hely
és a szív, a nyak, a zsinór, a láb, a lábak,
az üres hely váratlan találkozása
a hunyt pillájú állomás előtt,
és ott a gomb.

L' autobus
plein
le coeur
vide
le cou
long
le ruban
tressé
les pieds
plats
plats et aplatis
la place
vide
et l' inattendue rencontre près de la
gare aux mille feux éteints
de ce coeur, de ce cou, de ce ruban,
de ces pieds, de cette place vide,
et de ce bouton.
Szófajok szerint
Parties du discours
IGÉK: kinyújt, van, leszáll, fölszáll, rátámad, vet, meglök, elmegy, szeret, hangzik, megürül, odaront, találkozik, beszélget, mond, kell, felvarrat, megmutat.
FŐNEVEK: ötös, csúcsforgalom, pasas, fej, puhakalap, szalag, paszomány, nyak, szem, hang, ülőhely, óra, tér, Szent Lázár, pályaudvar, barát, gomb, felöltő, hajtóka. (...)

VERBES: apercevoir, porter, interpeller, prétendre, faire, marcher, monter, descendre, abandonner, jeter, revoir, dire, diminuer, faire, remonter.
SUBSTANTIFS: jour, midi, plate-forme, autobus, ligne S, côté, parc, Monceau, homme, cou, chapeau, galon, lieu, ruban. voisin, pied, fois, voyageur (...)
Hivatalos levélben
Lettre officielle
Szíves tudomásulvétel céljából tudatom az alábbi tényeket, amelyeknek volt alkalmam pártatlan, mindazonáltal elszörnyedt tanuja lenni.
A mai nap folyamán a déli órákban egy autóbusz peronján voltam található (...)

J' ai l' honneur de vous informer des faits suivants dont j' ai pu être le témoin aussi impartial qu' horrifié.
Ce jour même, aux environs de midi, je me trouvais sur la plate-forme d' un autobus ...