Paul Éluard (1895-1954)


A férfi elfut (1926)
L' homme s' enfuit (1926)
A férfi elfut a ló leroggyan
Az ajtó nem tud nyílani
A madár hallgat Gyilkos csönd van
Ássatok sírgödröt neki

Az ágon lepke várja restül
Türelmesen a tél fagyát
Szíve nehéz az ág legörbül
Féreg gyanánt megráng az ág.

(Ford.: Illyés Gyula)


L' homme s' enfuit le cheval tombe
La porte ne peut pas s' ouvrir
L' oiseau se tait creusez sa tombe
Le silence le fait mourir

Un papillon sur une branche
Attend patiemment l' hiver
Son coeur est lourd la branche penche
La branche se plie comme un ver.
Szabadság (1942)
Liberté (1924)
Kis irkalapjaimra
Padomra és a fákra
Homokra és a hóra
Felírlak én

Minden beírt papírra
Minden üres papírra
Ha nincs hamura kőre
Felírlak én
(1-2. vsz.)

A boldog gyógyulásra
A szétfoszló veszélyre
S emléktelen reményre
Felírlak én

S ez egy szó erejével
Kezdek el újra élni
Hogy rád ismerjek s neveden
Szólítsalak

Szabadság.
(20-21. vsz.)

(Ford.: Somlyó György)


Sur mes cahiers d' écolier
Sur mon pupitre et les arbres
Sur le sable sur la neige
J' écris ton nom

Sur toutes les pages lues
Sur toutes les pages blanches
Pierre sang papier ou cendre
J' écris ton nom
(1-2)

Sur la santé revenue
Sur le risque disparu
Sur l' espoir sans souvenirs
J' écris ton nom

Et par le pouvoir d' un mot
Je recommence ma vie
Je suis né pour te connaitre
Pour te nommer

Liberté.
(20-21)