Értekezés a stílusról (1753)
Discours sur le style (1753)
A stílus nem egyéb, mint az a rend és lendület, amit gondolatainkba viszünk.
Ha szorosan egybekapcsoljuk, ha összefűzzük őket, stílusunk tömör, erőteljes és
határozott lesz...
Le style n' est que l' ordre et le mouvement qu' on met dans ses pensées. Si on les
enchaîne étroitement, si on les serre, le style devient ferme, nerveux et concis...
Ahhoz tehát, hogy jól írjunk, teljesen uralkodnunk kell tárgyunkon, s eléggé el kell
mélyednünk benne, hogy világosan lássuk a gondolatok rendjét, s folyamatos
láncolattá fűzzük őket úgy, hogy ennek minden szeme egy-egy gondolat legyen; s ha
egyszer tollat fogtunk, mindvégig a meglelt nyomon kell járnunk vele, attól nem szabad
elkalandozni hagynunk, nem szabad időnként túlságosan megnyomnunk, s nem szabad
egyéb lendületet adnunk neki, mint azt, amit számára a bejárandó terület meghatároz.
Ebben áll a stílus fegyelme, ez adja egységét, ez szabályozza ütemét, s már magában ez
elég hozzá, hogy pontossá és egyszerűvé, egyenletessé és világossá, élénkké és
folyamatossá tegye.
(Ford.: Rónay György)
Pour bien écrire, il faut donc posséder pleinement son sujet; il faut y réfléchir assez pour
voir clairement l' ordre de ses pensées, et en former une suite, une chaîne continue, dont
chaque point représente une idée, et, lorsqu' on aura pris la plume, il faudra la conduire
successivement sur ce premier trait, sans lui permettre de s' en écarter, sans l' appuyer
inégalement, sans lui donner d' autre mouvement que celui qui sera déterminé par l'
espace qu' elle doit parcourir. C' est en cela que consiste la sévérité du style; c' est aussi
ce qui en fera l' unité et ce qui en réglera la rapidité; et cela seul aussi suffira pour le
rendre précis et simple, égal et clair, vif et suivi.
(...) A stílus maga az ember.
(...) Le style est l' homme même.