Heinrich Heine (1797-1856)


Memento (1827)
Es lieght der heisse Sommer (1827)
A hajad oly fekete,
a ruhád oly fehér:
az ifjuság igérete
az élettel felér.

Ó, csal az ember élete!
ki tudja, mi nem ér?
Ruhád is lesz még fekete,
hajad is lesz fehér...

(Ford.: Babits Mihály)


Es liegt der heisse Sommer
Auf deinen Wängelein;
Es liegt der Winter, der kalte,
In deinen Herzen klein.

Das wird sich bei dir ändern,
Du Vielgeliebte mein!
Der Winter wird auf den Wangen,
Der Sommer im Herzen sein.
Mint egy virág, olyan vagy (1827)
Du bist wie eine Blume (1827)
Mint egy virág, olyan vagy,
oly tiszta, szép, szelíd.
Elnézlek és szivemhez
a bánat közelít.

Kezem véd könyörögve,
meghallgat tán az ég:
ilyen maradj örökre,
ily kedves, tiszta, szép.

(Ford.: Képes Géza)


Du bist wie eine Blume,
So hold und schön und rein;
Ich schau dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.

Mir ist, als ob ich die Hände
Aufs Haupt dir legen sollt,
Betend, dass Gott dich erhalte
So rein und schön und hold.
Mit nekem már cifra zsoltár (1853-1854)
Lass die heil'gen Parabolen (1853-1854)
Mit nekem már cifra zsoltár,
jámbor példa, bölcs igéret -
nézzünk egyszer már szemébe
a nagy, átkozott "miért"-nek!

Meztelen vállán kereszttel
mért vonaglik az Igazság,
mikor pöffedt paripáján
gőgösen feszít a Gazság?!
(1-2. vsz)

Lass die heil'gen Parabolen,
Lass die frommen Hypothesen -
Suche die verdammten Fragen
Ohne Umschweif uns zu lösen.

Warum schleppt sich bluted, elend,
Unter Kreuzlast der Gerechte,
Während glüchklich als ein Sieger
Trabt auf hohem Ross der Schlechte?
(1-2)