Friedrich Dürrenmatt (1921-1990)


A nagy Romulus (1957)
Romulus der Grosse (1957)
Romulus, oly értelmesen beszélgettünk az imént a tyúktenyésztésről. Nem beszélgethetünk éppoly értelmesen népeink sorsáról?
(Odoaker, IV.)

Romulus, wir haben eben verständig miteinander über Hühne geredet. Ist es nicht möglich, ebenso veständig über unsere Völker zu reden?
(Odoaker, IV.)

Kiengedtük markunkból a törékeny világot, te a te Germániádat, én az én Rómámat, most aztán összeszedhetjük a cserepeket. Én tönkretettem Rómát, mert rettegtem múltjától, te Germániát, mert borzadtál jövőjétől. Kísértetek játszószerévé váltunk, hiszen nincs hatalmunk sem afölött, ami volt, sem afölött, ami lesz. Hatalmunk csak a jelen fölött van, ezt kihagytuk a számításból.
(Romulus, IV.)

(Ford.: Fáy András)


Wir glaubten, die Welt aus unseren Händen fallen lassen zu können, du dein Germanien und ich mein Rom, nun müssen wir uns mit den Trümmern beschäftigen. Die können wir nicht fallen lassen. Ich richtete Rom hin, weil ich seine Vergangenheit fürchtete, du Germanien, weil es dir vor seiner Zukunft grauste. Wir ließen uns von zwei Gespenstern bestimmen, denn wir haben keine Macht über das, was war und über das, was sein wird. Macht haben wir nur über die Gegenwart, an die wir nicht gedacht haben und an der wir nun beide scheitern.
(Romulus, IV.)
A fizikusok (1962)
Die Physiker (1962)
Vannak kockázatok, amelyeket sohasem szabad vállalni: például az emberiség kipusztulását. Hogy a világ a már birtokában levő fegyvereket mire használja, tudjuk; hogy mire használná azokat, amiket én tennék lehetővé, azt könnyű elképzelni.
(Möbius, II.)

(Ford.: Ungvári Tamás)


Es gibt Risiken, die man nie eingehen darf: der Untergang der Menscheit ist ein solches. Was die Welt mit den Waffen anrichtet, die sie schon besitzt, wissen wir, was sie mit jenen anrichten würde, die ich ermögliche, können wir uns denken.
(Möbius, II.)